Lectura 6:00 min
Wole Soyinka: La guerra en Gaza “es un desastre político”
El primer autor africano en recibir el máximo galardón para las letras en el mundo fue uno de los invitados centrales de la edición 42 de la Feria Internacional del Libro de Sharjah. Ahí señaló en corto la trágica afección del ser humano por ostentar el poder.
Sharjah, Emiratos Árabes Unidos. El prolífico escritor nigeriano, novelista, poeta, ensayista, dramaturgo y guionista merecedor del Premio Nobel de Literatura 1986, Wole Soyinka, ha sido una de las cartas fuertes del arranque de la edición 42 de la Feria Internacional del Libro de Sharjah (SIBF, por su sigla en inglés), que se lleva a cabo del 1 al 12 de noviembre en el Expo Centre Sharjah, en el corazón de este emirato.
En el segundo día de actividades de esta feria toral de la literatura en lengua árabe y una de las de mayor proyección mundial en los últimos años, Soyinka sostuvo un encuentro con jóvenes estudiantes del emirato y relató cómo la prohibición que su padre le impuso para no tocar los libros de su biblioteca resultó ser, paradójicamente, su mayor incentivo, la razón de su curiosidad y la carta de invitación para explorar las infinitas posibilidades de un mundo repleto de páginas.
Para el tercer día de actividades de esta feria, el autor de obras como Aké. Los años de la niñez (1981), La estación del caos (1987) y Crónicas desde el país de la gente más feliz de la Tierra (2021) sostuvo el conversatorio “Explorando el afrofuturismo: reimaginando la identidad y la cultura negra en la literatura contemporánea” junto con el poeta sudanés Alim Abbas.
De manera previa a este conversatorio, Soyinka aceptó un encuentro con los tres medios mexicanos presentes en la feria. En este encuentro, resultó insoslayable consultar la postura del autor sobre el sempiterno conflicto bélico entre Israel y Palestina, hoy en día agudizado en una tragedia humanitaria.
Un error, tomar postura política
“Es un desastre político, una tragedia humanitaria. Se ha llegado a un punto que jamás hubiéramos querido alcanzar. Y debemos encontrar la manera de dar marcha atrás, que nos lleve a instancias racionales desde donde se puedan encontrar soluciones más inteligentes y pragmáticas (sobre el conflicto)”, respondió Soyinka.
El Nobel advirtió que tomar una postura política sobre éste y otros desastres bélicos sería un error y “no es la solución”; en cambio, añadió, “la postura que debemos tomar como comunidad internacional debe ser por la humanidad como unidad no divisible”.
En diversas entrevistas y conversatorios, Wole Soyinka ha usado el término “humanidad” como la única posibilidad de convivencia más allá de las fronteras y posturas políticas. “Nations should die so humanity can survive” (las naciones deberán morir para que la humanidad pueda sobrevivir), ha dicho en repetidas ocasiones, como si se tratara de un mantra. Se le preguntó al autor sobre esta postura y la posibilidad de que esa visión de “humanidad” indivisible pueda concretarse.
“Las posibilidades son nulas, por la simple razón de que el ser humano ama el poder, y para ejercer el poder debes poseer territorios para dominar. Ésa es la única manera en la que el poder se puede expresar. Sin el territorio, el poder no tiene razón de ser (…) y mientras persista en nosotros el instinto de dominación, no podremos trascender a una instancia en la que todos podamos sentarnos a reflexionar sobre el verdadero significado de la propiedad, para qué sirve y para quién es de mayor utilidad. Mientras la propiedad esté vinculada mentalmente con el poder y la competencia, me temo que esta concepción, en la que creo fervientemente, no va a suceder”.
Un problema globalizado
El Economista consultó al autor nigeriano sobre otro tema que es resultado del proceso de segregación territorial: el desplazamiento por circunstancias de violencia y la intolerancia cada vez más aguda hacia las personas migrantes y refugiadas en todo el mundo.
“El problema de los refugiados sin duda es un asunto económico, es resultado de la falta de condiciones, en particular en el continente africano, a pesar de que nosotros tenemos recursos que nadie más tiene. Esto ha obligado a tantos africanos a cruzar el desierto y el Mediterráneo donde muchos de ellos se están ahogando. Pero gran parte de la responsabilidad de todo esto es de los estados africanos que no han aprendido a trabajar de manera colectiva e inteligente”.
Ahora bien, reenfocó el escritor, este fenómeno que históricamente se había observado desde el sur hacia el norte global, en África y en América del Sur particularmente, se ha expandido en todas direcciones.
“Mira lo que ha sucedió el año pasado, cómo el problema de los refugiados se agudizó en Ucrania, y, por supuesto, el horror que ahora está sucediendo en Palestina. Entonces, me parece que el desplazamiento es ahora un problema global”.
Finalmente, el Nobel 1986 se mostró optimista sobre un posible cambio de mentalidad en las nuevas generaciones. Desafortunadamente, señaló, así como sucede con el poder y el territorio, “también hay grandes problemas de comunicación (hacia las nuevas generaciones), porque hay muchas personas que se ocupan de tiempo completo en el abuso, la manipulación y la contaminación de la información; están propagando sus propias ideologías. Estamos librando una lucha constante contra quienes creen que la razón principal de la existencia es el dominio y eso siempre va a derivar en conflictos. Por eso, el empoderar a las nuevas generaciones, frente a la intimidación negativa, debe ser un trabajo constante”, concluyó.
Libros fundamentales de Wole Soyinka:
- Los intérpretes (1965)
- Aké: Los años de la niñez (1981)
- La estación del caos (1987)
- Partirás al amanecer (2010)
- Crónicas desde el país de la gente más feliz de la Tierra(2021)
Sharjah se retiró de Frankfurt
A mediados de octubre pasado, la Autoridad del Libro de Sharjah anunció que se retiraría de la Feria del Libro de Frankfurt, que se llevó a cabo del 18 al 22 de octubre, supuestamente después de que se cancelara la entrega este año del LiBeraturpreis, un reconocimiento destinado exclusivamente para plumas de África, Asia, América Latina y el mundo árabe. El galardón de este año estaba destinado a la autora palestina Adania Shibli por la traducción al alemán de su novela “Minor detail” que relata la historia de una mujer beduina palestina que es abusada por soldados israelíes en 1949. La Asociación de Editores Árabes de Egipto secundó la decisión y también retiró su participación.
Información previa sobre Wole Soyinka:
Ahora practicamos el colonialismo interno, afirma Wole Soyinka